※ 本月特企 ※
作者專訪:謎團
1.目前您使用的筆名皆以「謎團」為基底,做各種變化,像是野生謎團、謎團謎團等等,請問謎團這個筆名對您來說有甚麼意義嗎?為什麼會想取這個筆名呢?
A: 當初會使用謎團這個名字,是為了在遊戲社群網站巴哈姆特中設立帳戶而取的—一開始從未想過過經營巴哈小屋,只是當個默默無名潛水人,因此就跟一團謎差不多;因此謎團之名因此誕生。
然而,我意外地從發廢文開始,逐漸轉發並專攻小說文於巴哈小屋上頭,結果慢慢地經營起小屋來,也結交不少巴哈朋友。當我意識到的時候,所有人都已經開始以謎團這個名字稱呼我。為了不造成任何混亂,我就以謎團自居了。
2.您在網路上已經完成不少小說作品,請問您自己最滿意或是最喜歡哪個作品呢?能不能和讀者分享一下喜歡或滿意的地方在哪裡。
A: 我最滿意的作品,首先就是曾經印刷過一次的《士兵的故事》。
當初會開始撰寫《士兵的故事》系列,是我因個人興趣去研究和研讀過真實士兵的故事—那些在伊拉克、阿富汗打仗過的士兵的故事。
本作品是許多不同女性,她們投筆從軍的故事。她們所面對的各種現實及問題的故事。其中大多數人非常年輕就來到戰場,剛剛對身處的這個世界有些許嚮往與憧憬,就被戰爭的殘酷與無情扼殺。理想和信念很快被殺戮和死亡的現實全部摧毀。戰爭的殘酷,讓新的世代飽經風霜,讓年輕的靈魂失去了本該有的活力與希望,讓一切美好的東西崩塌。
我僅僅是想呈現出士兵們的故事,純粹地把戰爭的真實一面呈現出來。而我喜歡的,正是這種真實感—台灣人非常幸運,因此即便是與中國相隔一個海峽,卻不必體驗到戰爭的紛擾或殘酷。幾百幾千顆導彈對著我們,卻比不上一個中東自殺炸彈客還要來的強烈和真實。
所以我將此作品呈現給台灣人,希望能帶來一些思考,而非將和平視為理所當然的事情。
3.您部分作品呈現出相當濃厚西方翻譯小說的風格,請問您覺得自己的寫作有受到那些作家或作品的影響嗎?或是有想要推薦給讀者的作品或作家?
是的,我承認自己當初的文筆有受到強烈西方文學的影響—雖然後來因試圖改變成日輕文筆而寫了一段時間,現在剩下多少西方元素不得而知了(笑),
回題,影響我最深的作家有兩人。毫不意外地,這兩人都是美國作家—有科幻三巨頭之一稱呼的伊薩克.艾希莫夫(Isaac Asimov),以及軍事小說代表之一的湯姆·克蘭西(Tom Clancy)。
這兩人文筆樸素,沒有刻意運用華麗的辭藻;然而,他們雙雙卻都在筆下創造了幾乎不可不信的世界,並獲得大師之名。我非常推薦他們兩人的作品。
4.您最新連載的作品《我仍是光的女兒》,裡面提到不少有關恐怖份子對女性的暴行,請問您是從甚麼地方得到創作故事的靈感,以及希望讀者從故事當中得到甚麼呢?
A:本故事受啟發於戰火紛飛的伊拉克和敘利亞。
在這一場戰爭之中,居住於伊拉克北部,被稱之為亞茲迪(Yazidi)的少數族教群(成為了ISIS殘忍迫害的主要目標之一。ISIS破壞這支古老宗教人群的家園,並經過聯合國與無數人權組織報告,證明ISIS正無庸置遺地在進行種族滅絕。
其中,ISIS將亞茲迪族視為異端,對男性進行無差別殺戮,並對女性進行殘忍的虐待、強姦和屠殺。據報告,ISIS聖戰士將亞茲迪女性當成性奴買賣交易,並專挑年輕女孩奴役。ISIS甚至自行經營了大型的人口販賣系統,並把在戰場上捕獲的基督徒和亞茲迪族人像牲畜一樣的販賣,逼迫這些女性作為性奴隸。
她們遭受無情的對待,無論是日復一日的強暴、鞭打、各種各樣的酷刑,或者刻意被迫挨餓受凍等等—然後在ISIS成員之間轉賣,永遠沒有脫身之日;以現代的眼光來看,亞茲迪人所遭到的野蠻虐待是一般人無法想像的。
我想藉由故事,述說還有這麼一群人正在遭受生活於和平台灣人難以想像的苦難;我藉由改編她們的真實故事(是的,《我仍是光的女兒》中女主角們的遭遇都是100%還原且真實的),希望能有更多人將目光放在她們身上,甚至有意願出手幫助她們—同情心不可能無中生有—只有當人們瞭解到那一頭究竟發生什麼樣的事情,才有辦法出手幫助。
當然,其中也有部分原因也是為了舒發自己的情緒──我著實希望,有招一日能直接地幫助這群受到傷害的女孩和男孩們。讓他們體會到台灣和平的幸福,對我而言這是即為嚮往的事情。
5.從網站上可以看見您完成的作品篇幅不少,但是也有一些是尚未完成,請問您如何面對寫作的困境,以及對哪篇未完成的作品最有罪惡感呢?
A:確實,我的網站中有很多許多未完成的作品;其中多半是當初為了改變自己作品風格,讓大眾更易接受或受出版社青睞,進而創作出的實驗性作品。
到最後都因為風格差異太大,反而讓我一度感到寫作是非常痛苦的事情,結果這些作品不了了之。
面對寫作困境,我並沒有什麼獨道的辦法──更無任何深刻的見解。我只能說,不要逼死自己去迎合市場,因為那樣很失敗。雖然成功了會有大獎等著你,但那終究是極為困難的。
寫自己喜歡的東西,即使那出不了書或不受歡迎,也罷;讓自己開心最重要。
至於對哪篇未完成的作品最有罪惡感,大概便是科幻作品Deus Ex Machina和同人小說GA。前者具有相當大的潛力,但因為計畫不周以及文筆改變失敗而停更;後者是遊戲本身都下架了,讓人感到可悲又無力繼續下去。
6. 最後依照慣例,想對新認識您的讀者們說些什麼?
謎團絕非你平常認識的那些作者。
謎團這種──生物,就是懶惰蟲。不,甚至可以說懶惰蟲才能夠成為謎團。謎團是懶惰蟲兼妄想狂。只要作品受歡迎就會囂張,甚至覺得自己成為這個世界的王。如果沒有人氣的話,就會沮喪地鬧脾氣,甚至去埋怨別人。
就某個角度來說,可以說是人渣。
而這人渣的作品中沒有什麼足夠吸引人的地方;要輕鬆不輕鬆,要搞笑不好笑,也一點都不中二。
假使你可以接受這種人渣作者,並且喜歡我的[真實]的風格,而且是足以令人心痛甚至不愉快的真實──那麼歡迎你來閱讀我的作品,我的大門永遠為讀者們而開。
A: 當初會使用謎團這個名字,是為了在遊戲社群網站巴哈姆特中設立帳戶而取的—一開始從未想過過經營巴哈小屋,只是當個默默無名潛水人,因此就跟一團謎差不多;因此謎團之名因此誕生。
然而,我意外地從發廢文開始,逐漸轉發並專攻小說文於巴哈小屋上頭,結果慢慢地經營起小屋來,也結交不少巴哈朋友。當我意識到的時候,所有人都已經開始以謎團這個名字稱呼我。為了不造成任何混亂,我就以謎團自居了。
2.您在網路上已經完成不少小說作品,請問您自己最滿意或是最喜歡哪個作品呢?能不能和讀者分享一下喜歡或滿意的地方在哪裡。
A: 我最滿意的作品,首先就是曾經印刷過一次的《士兵的故事》。
當初會開始撰寫《士兵的故事》系列,是我因個人興趣去研究和研讀過真實士兵的故事—那些在伊拉克、阿富汗打仗過的士兵的故事。
本作品是許多不同女性,她們投筆從軍的故事。她們所面對的各種現實及問題的故事。其中大多數人非常年輕就來到戰場,剛剛對身處的這個世界有些許嚮往與憧憬,就被戰爭的殘酷與無情扼殺。理想和信念很快被殺戮和死亡的現實全部摧毀。戰爭的殘酷,讓新的世代飽經風霜,讓年輕的靈魂失去了本該有的活力與希望,讓一切美好的東西崩塌。
我僅僅是想呈現出士兵們的故事,純粹地把戰爭的真實一面呈現出來。而我喜歡的,正是這種真實感—台灣人非常幸運,因此即便是與中國相隔一個海峽,卻不必體驗到戰爭的紛擾或殘酷。幾百幾千顆導彈對著我們,卻比不上一個中東自殺炸彈客還要來的強烈和真實。
所以我將此作品呈現給台灣人,希望能帶來一些思考,而非將和平視為理所當然的事情。
3.您部分作品呈現出相當濃厚西方翻譯小說的風格,請問您覺得自己的寫作有受到那些作家或作品的影響嗎?或是有想要推薦給讀者的作品或作家?
是的,我承認自己當初的文筆有受到強烈西方文學的影響—雖然後來因試圖改變成日輕文筆而寫了一段時間,現在剩下多少西方元素不得而知了(笑),
回題,影響我最深的作家有兩人。毫不意外地,這兩人都是美國作家—有科幻三巨頭之一稱呼的伊薩克.艾希莫夫(Isaac Asimov),以及軍事小說代表之一的湯姆·克蘭西(Tom Clancy)。
這兩人文筆樸素,沒有刻意運用華麗的辭藻;然而,他們雙雙卻都在筆下創造了幾乎不可不信的世界,並獲得大師之名。我非常推薦他們兩人的作品。
4.您最新連載的作品《我仍是光的女兒》,裡面提到不少有關恐怖份子對女性的暴行,請問您是從甚麼地方得到創作故事的靈感,以及希望讀者從故事當中得到甚麼呢?
A:本故事受啟發於戰火紛飛的伊拉克和敘利亞。
在這一場戰爭之中,居住於伊拉克北部,被稱之為亞茲迪(Yazidi)的少數族教群(成為了ISIS殘忍迫害的主要目標之一。ISIS破壞這支古老宗教人群的家園,並經過聯合國與無數人權組織報告,證明ISIS正無庸置遺地在進行種族滅絕。
其中,ISIS將亞茲迪族視為異端,對男性進行無差別殺戮,並對女性進行殘忍的虐待、強姦和屠殺。據報告,ISIS聖戰士將亞茲迪女性當成性奴買賣交易,並專挑年輕女孩奴役。ISIS甚至自行經營了大型的人口販賣系統,並把在戰場上捕獲的基督徒和亞茲迪族人像牲畜一樣的販賣,逼迫這些女性作為性奴隸。
她們遭受無情的對待,無論是日復一日的強暴、鞭打、各種各樣的酷刑,或者刻意被迫挨餓受凍等等—然後在ISIS成員之間轉賣,永遠沒有脫身之日;以現代的眼光來看,亞茲迪人所遭到的野蠻虐待是一般人無法想像的。
我想藉由故事,述說還有這麼一群人正在遭受生活於和平台灣人難以想像的苦難;我藉由改編她們的真實故事(是的,《我仍是光的女兒》中女主角們的遭遇都是100%還原且真實的),希望能有更多人將目光放在她們身上,甚至有意願出手幫助她們—同情心不可能無中生有—只有當人們瞭解到那一頭究竟發生什麼樣的事情,才有辦法出手幫助。
當然,其中也有部分原因也是為了舒發自己的情緒──我著實希望,有招一日能直接地幫助這群受到傷害的女孩和男孩們。讓他們體會到台灣和平的幸福,對我而言這是即為嚮往的事情。
5.從網站上可以看見您完成的作品篇幅不少,但是也有一些是尚未完成,請問您如何面對寫作的困境,以及對哪篇未完成的作品最有罪惡感呢?
A:確實,我的網站中有很多許多未完成的作品;其中多半是當初為了改變自己作品風格,讓大眾更易接受或受出版社青睞,進而創作出的實驗性作品。
到最後都因為風格差異太大,反而讓我一度感到寫作是非常痛苦的事情,結果這些作品不了了之。
面對寫作困境,我並沒有什麼獨道的辦法──更無任何深刻的見解。我只能說,不要逼死自己去迎合市場,因為那樣很失敗。雖然成功了會有大獎等著你,但那終究是極為困難的。
寫自己喜歡的東西,即使那出不了書或不受歡迎,也罷;讓自己開心最重要。
至於對哪篇未完成的作品最有罪惡感,大概便是科幻作品Deus Ex Machina和同人小說GA。前者具有相當大的潛力,但因為計畫不周以及文筆改變失敗而停更;後者是遊戲本身都下架了,讓人感到可悲又無力繼續下去。
6. 最後依照慣例,想對新認識您的讀者們說些什麼?
謎團絕非你平常認識的那些作者。
謎團這種──生物,就是懶惰蟲。不,甚至可以說懶惰蟲才能夠成為謎團。謎團是懶惰蟲兼妄想狂。只要作品受歡迎就會囂張,甚至覺得自己成為這個世界的王。如果沒有人氣的話,就會沮喪地鬧脾氣,甚至去埋怨別人。
就某個角度來說,可以說是人渣。
而這人渣的作品中沒有什麼足夠吸引人的地方;要輕鬆不輕鬆,要搞笑不好笑,也一點都不中二。
假使你可以接受這種人渣作者,並且喜歡我的[真實]的風格,而且是足以令人心痛甚至不愉快的真實──那麼歡迎你來閱讀我的作品,我的大門永遠為讀者們而開。